欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音行业新闻]蓝精灵试映爆国语配音很囧

http://www.uupei.com  2011/8/10 10:12:07  优优配·配音行业新闻
标签:蓝精灵 国语配音 配音新闻
蓝精灵试映爆国语配音很囧
  【优优配(www.uupei.com)】“唉,除了情怀真没什么可看的了!”

  3D新片《蓝精灵》(Sm urfs)昨日在广州试片,蓝精灵的冒险也从“山的那边海的那边”变幻到了大都市纽约。不过这样的尝试似乎有些吃力不讨好,当天大部分观众满怀期待而来,观影后却纷纷表示“有些失望”。虽然“不后悔来看”,但是“国语配音太囧了,”还有一些人认为“植入广告真的太多了。”

  《蓝精灵》国语配音太囧

  试映当天放映的是国语版,这对儿童观众虽然是好消息,却让大部分成年观众狂呼“顶不顺”,因为国语配音令原版当中大量的搞笑台词无法传递给观众。例如,原本sm urf(蓝精灵的英语名称)在蓝精灵的语言中可以被用作各种说法,oh my smurfs相当于oh my god我的天哪,you smurfed this up相当于你搞糟了这个,连说三个smurfs则被称为最脏的骂人的话。但到了国语配音这儿,虽然“精灵”一词反复出现,但意思却没那么丰富,当男主角连说三声“蓝精灵”,然后被蓝爸爸批评“你怎么能骂脏话?”时,台下的观众完全是一头雾水。

  一些网络流行语的插入,比如“你老婆要是不来的话,哥就只是一个传说了”,还有“人人为我,我为人人”,更是让不少观众觉得“好囧好囧”。
[行业新闻]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:77765人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:106969人次