欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音经验技巧]浅论译制片配音的基本方法

http://www.uupei.com  2013/1/30 14:32:54  优优配·配音经验技巧
标签:译制片配音 配音技巧 配音方法
浅论译制片配音的基本方法
  【优优配(www.uupei.com)】近年来,随着我国改革开放的不断深入和对外交流活动的日益频繁,电影电视逐渐成为世界文化的传播媒介,国外译制片也成了中国观众了解世界的一个重要窗口,应运而生的一支支为国内外影视剧配音的演员队伍也在不断地发展壮大。经常有同行或配音爱好者问我:“张老师,拿到一个新剧本时,怎样才能更快、更准确地把握人物的感觉和基调?应该做哪些工作呢?”我认为首先要通读整个台词本,即使没有充足的时间看原片,最起码也要搞清楚故事的梗概和你要配的角色在故事中所处的位置,跟你搭话的人与你有什么关系。配音与演戏、演话剧一样,搞清人物关系非常重要。

  什么叫戏?戏产生于人与人交流的过程中,你来我往,丝丝入扣。面对不同的人,演员所采取的说话方式也肯定是各不相同。无论是配国产戏还是译制片,都要遵循这个规律,即看原片、通读台词本、搞清人物关系。

  译制片为我们提供了更加广阔的创作空间,虽然语言不同,但人类的情感是共通的。只有掌握了台词本,全身心地投入到原片的人物情感中,反复琢磨、感受角色说话的情绪、节奏、口吻、语势、语调以及气息的运用,才能真正理解人物,进而准确地把握人物的语言基调。谈到理解原片、理解人物,还有一点很重要,即配音演员要有一定的文化修养,多读一些外国文学名著,从小说、电影里间接地体验人物的情感。有了一定的文化底蕴,理解人物就会容易一些,用声音塑造的角色就会更加传神、动人。

  随着科技的发展,译制片在录音的方法上对配音演员提出了更高的要求,比如一些进口的立体声大片,只能单轨录,否则声音在后期就无法处理,这样,配音演员就必须得适应没有对手(指配音演员)的交流,自己一个人配。此时,通读剧本、通看全片的重要性就越显突出。

  多年来,我为俄罗斯电视剧《情迷彼得堡》(女主角安娜)、美国电视剧《疯狂的主妇》(女主角苏珊·梅尔)、哥伦比亚电视剧《丑女贝蒂》(女主角贝蒂)、意大利电视剧《隐秘的激情》(女主角诺尔玛)、泰国电视剧《凤凰血》(女主角阿帕查)、日本电视剧《媳妇的烦恼》(婆婆)、澳大利亚电视剧《牧场姐妹》(女主角克莱尔)、新加坡电视剧《世纪攻略》(女主角凯双)等国外影视剧中的主要角色配音,积累了一些经验,技巧也比较娴熟,但是当我不明白自己的角色要说什么、为什么这么说的时候,我绝对张不开口、出不了声。之所以出现此类问题,可能是因为本子翻译得不够顺畅,造成理解上的偏差,还可能是因为口型问题。在这种情况下,我会主动向导演请教、和对手探讨,直到我弄明白为止。总之,一切都理顺了,胸中有数了,我才会有角色的感觉。这既是演员要恪守的职业道德,也是创作方法的必经之路。

  在有限的条件下,配音演员一定要严格要求自己,特别是在用单轨录音时,不但要说自己的台词,还要特别留意和感受原片中对手说话的情感和语气。演员可通过耳机,仔细聆听原片中对手语调反应的情感,从而受到启发,最终情绪准确、饱满地说出自己的台词。耳、口、心协调一致,注意力高度集中,调动全身的主观能动性,缺一不可。所以说配译制片,尤其是进口的立体声大片,对配音演员来说难度就更大一些。

  此外,我还经常遇到另外一个问题:当一名配音演员在一部片子中为多个角色配音时,人物的语言刻画应从何入手?如何使自己的声音适应不同的角色?一般情况下,导演在分配角色时,会尽量发挥演员的优势和特长,通常以演员擅长的角色为参考来分配角色。我自己比较喜欢在不同的片子里配各种类型的角色,尽量开阔自己的戏路,哪怕是戏份不多的小角色,我也要配出特色来。

  在舞台上塑造不同角色,可以依靠化妆来改变形象,但配音时只能用心揣摩,变化自己的声音来适应人物,给声音“化妆”。因此,我非常注意观察生活中不同身份、气质,不同年龄的人发出的声音和说话的特点,琢磨自己的声音,高低音部分究竟该怎么把握,如何运用声带的不同部位,如何用气来增加语言的力度,如何能使音色柔和、浪漫,如何使音色显得阴狠冷峻。比如,我曾在电影频道播放的一部比利时影片《保琳与保莱特》中为女主角保琳配音。保琳是一个70多岁的患有老年痴呆症的老妇人,行为举止像极了孩子,可发出的声音却是颤颤巍巍的,而我本人的音质则比较圆润、优美,因此对这个角色声音必须“化妆”。通常人到老年,口、唇、齿、声带都会老化,底气不足,发出的声音断断续续,很少用胸腔共鸣,我就用比较柔弱的声音,口齿并不是很清晰,尽量避免发出清脆的声音,多用气音,但又要把话说实,不能发虚,这个分寸很难把握。说话的口吻是孩子气的,声音(生理的)是老妇人的,而且贯穿了整个剧情。播出后,很多熟悉我的观众和朋友都不相信那个角色是我配的,观众紧紧地被角色所吸引,这使我感到由衷的高兴。再如在《情迷彼得堡》中,我除塑造了女主角安娜外,还为一个情窦初开、纯洁得像小鹿一样的16岁花季女孩索菲娅配音。我将圆润、清晰、透着成熟美的本色中声区给了安娜,而把甜美、稚嫩、透着纯真美的声音给了索菲娅。

  我认为一名优秀的配音演员应该学会多种变化,不是有意卖弄,而是根据人物的需要而变化,因为声音的可塑性是在不断的实践中磨炼出来的。比如我在《丑女贝蒂》中为女主角贝蒂配音。贝蒂是一个外表丑陋,但内心美丽的青年女子,心地善良,性格坚强,为了改变命运而不懈努力,其实我的本色声音和原片中的角色音色并不完全贴切,但是怎么配才能让观众信服呢?我就在原声中寻找这个演员说话的语调和语势。贝蒂是一个极为平凡的小人物,但内心不乏憧憬与幻想,有时流露出羞涩,语势平和、松弛,避免尖锐,快人快语,这样处理声音就比较贴合角色了。该剧播出后,“丑女”受到了大家的喜爱,广受好评。

  配音演员的声音是属于角色的,因为我们接触到的每个角色都是千变万化的,扮演他们的演员也是各不相同,所以我们赋予每个角色说话的语调和特征也是不同的。我是由演员逐渐转行为配音演员的,演员塑造人物的很多方法可以运用到配音中,平时生活中注意观察,积累多了,对人物的把握才有可能做到心中有数。比如《疯狂的主妇》中的苏珊,平时生活的积累就有助于语言基调的把握。这个人物身上有很多喜剧因素,现实生活中这样的人物总能给人留下深刻印象,所以才能与人物很贴合。

  因受到外形条件的限制,演员所能创造的角色范围非常有限,也无法经历他想要去塑造而又无法实现的那类角色,但配音演员与之相比是用声音去塑造角色,其范围就宽广得多,可以运用声音技巧来满足各种角色的需要。有一位研究语言的专家给语言这样定位:一个有高尚文化、良好趣味的人,他发出的必然是字正腔圆、味道十足的声音。

  语言是先进文化中极为重要的组成部分,不论是演戏还是配音,不论是给国产片配音还是给译制片配音,对真善美的景仰是我们文艺工作者永远的追求!

  作者:张 欣

    如果您想配音,请加我们的在线QQ配音客服专员,我们将为您提供高品质的配音服务:如果你对小样比较满意,欢迎向我们咨询有关配音事宜,我们将为您提供优质的服务,谢谢。
[经验技巧]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:77788人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:106990人次